本文目录一览:
《段太尉逸事状》(柳宗元)原文翻译成现代文
1、《段太尉逸事状》柳宗元的原文翻译成现代文如下:段太尉刚正而坚毅,气节高尚。当他担任泾州剌史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份驻扎在蒲州。汾阳王的儿子犯了法,汾阳王的部将们对此都不能决断,经过禀告汾阳王后,汾阳王便用副元帅的身份派人来要求段太尉袒护他的儿子。
2、柳宗元的《段太尉逸事状》是一篇传记散文,主要讲述了唐朝名将段太尉的生平事迹。段太尉以刚正不阿、气节高尚而著称,尤其在他担任泾州剌史时,面对汾阳王请求袒护犯法儿子的要求,他坚决拒绝,展现了其公正无私的品质。这一事件不仅突显了段太尉的坚定立场,也进一步提升了他的声誉。
3、段太尉始为泾州刺史时,汾阳王①以副元帅居蒲。王子晞②为尚书,寓军邠州,纵士卒无赖。士卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。邠宁节度使白孝德③以王故,戚不敢言。太尉自州以状白府,愿计事。至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
4、段太尉逸事如右。元和九年某月某日,永州司马员外置同正员柳宗元恭谨地献给史馆。现在称赞段太尉大节的人,大抵认为是武夫一时冲动而不怕死,从而取名于天下,不了解太尉立身处世就象上述的那样。
5、段太尉逸事状翻译对照原文如下: 原文 太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。
段太尉逸事原文加翻译
1、全副武装的士兵涌了出来,段太尉边笑边走进营门,说:“杀一个老兵,何必全副武装呢? 我顶着我的头颅来啦!”士兵们大惊。段太尉乘机述说道:“郭尚书难道对不起你们吗?副元帅难道对不起你们吗?为什么要用暴乱来败坏郭家的名声?替我告诉郭尚书,请他出来听我说话。” 郭晞出来会见太尉。段太尉说:“副元帅的功勋充塞于天地之间,应该使其流传。
2、”段太尉命令牵马的人回去,次日清早再来。于是段太尉就睡在营中。郭晞连衣服也不脱,命警卫敲打着梆子保卫段太尉。第二天一早,郭晞和段太尉一起来到白孝德那儿,郭睎道歉说自己实在无能,请求允许改正错误。邠州从此没有了祸乱。
3、农民都将要饿死了,无法偿还,就告到太尉那里。 太尉写了判决书,语言很是谦和,派人劝告焦令谌,替农夫求情.焦令谌大怒,将农夫叫了去说:“我难道怕段某吗?为什么竟敢议论我!”拿判决书铺在农夫背上,用大杖打了他二十杖,农夫快死了,将他抬至太尉衙门的庭院,太尉大哭,说:“是我害苦了你。
4、朱泚谋反以后,太尉被杀,官吏将“栖木梁上”之事告诉了朱泚,朱泚叫人将大绫取下来一看,只见原来封条上的标志都还保存着。以上就是太尉的逸事。元和九年的一天,永州司马员外置同正员柳宗元恭恭敬敬地将此文呈上史馆。
转载请注明来自极限财经,本文标题:《段太尉逸事状原文与翻译》
还没有评论,来说两句吧...